Sometimes my stories look as though my grammar is wrong, but most of my stories are written in my Scottish voice. There is a lot of slang in the dialogue, but as a writer, I write as though it was happening, for instance I write windie instead of window. 'I looked out the windie.' My book 'It's steamy out there' is my biography and is written as I remember it. I have written it as though I was still living in Scotland and tried to remember how we would phrase certain events. Another instance, The big game of fitba instead of the international football game. My book has sold and it has been edited for punctuation, but my grammar has been left as I write it. I didn't know that my book would ever be read in Scotland, but we had a visitor from Scotland to my sisters house here in Corby England. My sister gave them the book to take home to Scotland. I had a phone call from my bridesmaid, who was my best friend. She asked when I was sending her a copy of the book because she has heard she is one of the main characters in the book. I had lost touch with her. So my book is on it's way to Coltness in Scotland. I know you may think that I'm making excuses for my grammar, but the Internet is huge and people who live in Australia and Canada may not know that Scotland has many dialogues.