Trámites
Trámites is a wonderful Spanish word, one of the first I learnt when I moved to Uruguay. It means stuff that needs to be done – boring paperwork, red-tape procedures, that sort of thing. And I can’t find a precise translation in English, or, more to the point, in French. My life seems to be one big trámite at the moment.
And I must say, I have nothing against trámites. I can understand that they exist to protect me. No local person has any problem with them. It’s just that when you don’t quite fit in a labelled box, they can get a bit complicated.
Let me explain. About six years ago, my Belgian driving licence was stolen in Tanzania. I had a copy of it, and a police report, and so next time I was in Belgium I went to the local commune where I had last lived (which had issued the licence in the first place) and asked for a copy.
‘No problem, madame, can I see your carte de séjour?’ Well, unfortunately I didn’t have the resident’s permit they required any more; I’d had to give it up when we moved to Tanzania, because I was no longer resident in Belgium. Plead as I may, there was no way the nice policeman was going to give me a duplicate of my licence (which I had obtained by taking lessons and a really hard test when I was thirty-five and suddenly realised that my original licence, obtained in Tanzania when I was seventeen, was not valid in Belgium).
Anyway, in Tanzania I had a Tanzanian licence, and in Uruguay I managed to wangle a Uruguayan one, only valid for the duration of my stay there. So just before I left I got an international one. Which expires in four hours’ time.
Well, I’m a Belgian resident now (aren’t I?). So surely I can get my Belgian licence back? I mean the policeman at the commune showed me the file: he has the number, my photo, the date, EVERYTHING! But I need a carte de séjour. I was told it would take five weeks to issue. Fine. Off I went to get passport photos taken, and a copy of my passport just in case … but wait for this … today I learnt that to get my resident’s permit I need a copy of … my marriage certificate.
Now I know exactly where the marriage certificate is (in a file called ‘Important Documents’ along with my primary school reports and NLP Practitioner certificate and Bronze Medal swimming certificate and St. John’s Ambulance certificate and a long-deceased dog’s pedigree certificate… Box number 83, I believe, to be loaded onto a ship in Uruguay in about a week’s time.) Don't suggest I get a duplicata: we were married in Tanzania thirty years ago, and I don't think that trámite would be particularly simple.
My husband seems to think there may be a copy in the safe in the bank (along with the silver dish Miss Hamill left us when she died). I can just about remember the code to get into that safe … but where is the key? There, I have to confess, I have absolutely no recollection of having seen that key in the last eight years. Will it be in a box? It certainly is not with us now.
So here I am, with a gorgeous new car (well, the car will be handed to us once the number plate is on it, and that can only be done with a carte de séjour), and no way of driving it (after midnight tonight).
Comments, Pingbacks:
Did we learn to have "red tape", trámites,from our European ancestors?
No doubt that Spain, in the colonial times wanted to have everything controlled and verified more than once to confirm authenticity. The colonizadores were no saints.
Maybe we have inherited this system and we made it even better.
With light, love and regards
Jorge